阳光创译专业地质矿业翻译阳光创译中国专业地质矿业翻译第一品牌
您现在的位置:阳光创译首页-新闻中心 ‾聚焦2017CUTI | 阳光创译吕国博士主题演讲:机器翻译与国际化-> 正文
聚焦2017CUTI | 阳光创译吕国博士主题演讲:机器翻译与国际化
编辑:Suntrans¦发表时间:2017-07-24

2017CUTI 中国翻译联谊会

  中国翻译联谊会(CUTI - China Union of Translators &Interpreters),由译联老曹(曹旭东)于2012年8月发起,为非盈利、公益性、服务于整个语言服务业的民间翻译组织,旨在增加翻译企业与译员之间的相互了解,增强翻译合作诚信度,呼吁翻译行业自律经营,促进翻译行业规范化发展。

  阳光创译董事长吕国博士受曹旭东先生邀请作为演讲嘉宾,7月21日带领阳光小伙伴参加此次盛会,7月22日,吕国博士发表精彩演讲!分享阳光创译运营中的成败得失、人工智能下的机器翻译行业趋势、语言服务行业的国际化。

吕国博士参加翻译联谊会晚宴并发表演讲

第六届翻译联谊会现场

  阳光创译作为中国地质矿业翻译领军品牌,聚焦行业垂直度,吕国博士一再强调应该做到“一厘米宽度,一公里深度”。阳光创译的发展离不开一批优秀的团队和良好的企业文化,更重要的是将行业做专、做透。

阳光创译吕国博士现场演讲

   随着科技的不断发展,人工智能的不断进步,传统翻译也在不断革新,机器翻译应运而生。吕国博士认为,随着机器翻译的出现,给传统翻译行业带来了新的挑战,机器翻译有其独有的优势,涵盖多领域、多场景、多语言,较之于人工翻译优势明显,机器翻译在生活服务、学习等领域正在逐渐替代人工翻译,然而,现在的机器翻译水平还无法完全达到“信、达、雅”。所以,吕国博士认为,科技需要与人们有机结合,有时候单靠人工翻译显然很难完成,但是机器翻译短时间也不会完全替代人工翻译,更多的,是需要二者的融合发展,说到底,都是以服务于人为导向。

阳光创译吕国博士现场演讲

  吕国博士指出,阳光创译作为“语言服务型”公司,力求将阳光创译打造成“语言的桥梁、信息的桥梁、人脉的桥梁”,做好语言服务工作、人才输送和人脉的嫁接。语言服务行业在跨国交流的作用越来越明显、语言服务行业的应用也越来越广泛,语言的国际化是趋势也是必然。阳光创译也势必会在聚焦行业领域基础上,深刻贯彻“走出去,引进来”的宗旨,继续深化语言服务的建设!

吕国博士和阳光创译小伙伴与嘉宾合影

阳光创译小伙伴合影

   最后,阳光创译预祝“2017中国翻译联谊会”取得圆满成功!

上一篇:阳光创译在北京人民大学开展“英语角”活动下一篇:干货 | 阳光创译吕国博士:语言服务行业从业者的晋升...
矿业翻译现场
010-82865216 工作日:00:00-24:00
周六日:09:00-18:00
阳光创译微信
E-mail:853495100@qq.com 免费咨询热线:400-6010-935 010-82865216 备案号:京ICP备11030261号-2 侵权声明网站地图
北京阳光创译语言翻译有限公司 地址:北京市海淀区五道口华清嘉园甲15号楼2008室