您现在的位置:阳光创译首页-新闻中心-公司新闻 ‾阳光创译 | 法语翻译中需要注重哪些习惯问题?-> 正文

阳光创译 | 法语翻译中需要注重哪些习惯问题?

编辑:Suntrans¦发表时间:2021-11-26

语属于印欧语系罗曼语族,是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。现时全世界有8700万人把它作为母语,以及其他2.85亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法文是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。法国法语和加拿大法语是世界上两大法语分支,它们之间有很大区别。法语的适用范围非常广泛,使用法语的国家与地区约有30多个,即便都是使用法语的国家,在语言的使用上也会存在着各种不同。因为国家文化可的差异,法语翻译有很多习惯问题需要重视。下面阳光创译专业翻译公司就带你了解法语翻译需要注重哪些习惯问题。


一.风俗习惯的不同

全球范围内讲法语最广泛的一个大洲是非洲,其中有北非的阿尔及利亚、突尼断、摩洛哥,撒哈拉沙漠以南还有20多个国家以法语作为其官方语言》而这些国家中,大多数人都信奉伊斯兰教。

伊斯兰教规矩很多,和我们的日常生活有很多的区别,所以必须要遵循他们的生活习惯。比如饮食方面,要带他们去清真餐厅( Restaurant musulmar);住宿时房间中要有一小块干浄的空地提供给他们朝拜( Prier);要预留出上午和晚上的一段时间给他们“做早课"”和“"做晩课”这些伊斯兰教的习俗作为译者必须事先有必要的了解,以避免与客人发生一些不必要的不愉快。


二.语言习惯的不同

由于世界上讲法语的地区非常广泛,所以不同地方的法语都带有十分浓郁的地方色彩。所以有人说,听董法国人的法语并不难,但是难的是听懂外国人讲的法语。因此,对待世界各地不同的法语区客人,一定要熟悉他们各自的发音和语言特点,这还是需要长时间的日积月累。


三.文化习惯的不同

由于西方发达国家和发展中国家的经济发展水平和文化背景有着很大的不同,所以不同地区客人所表现出来的个人文化习惯也就不尽相同。崇尚个性自由法国人在交际的过程中会表现比较随意,译者可以用Tu来称呼他们,以拉近彼此的距离。而不少非洲国家的客人总是希望在做生意的过程中保持一种高姿态,这就需要译者对他们保持尊重,在称呼他们时最好用尊称Vous。

阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板

上一篇:阳光创译 | 阿拉伯语翻译的特点都有哪些?下一篇:阳光创译 | 工程翻译要做到六个标准
矿业翻译现场
010-82865216 工作日:00:00-24:00
周六日:09:00-18:00
阳光创译微信
E-mail:853495100@qq.com 免费咨询热线:400-6010-935 010-82865216 备案号:京ICP备11030261号-2 侵权声明网站地图
北京阳光创译语言翻译有限公司 地址:北京市海淀区五道口华清嘉园甲15号楼2008室