日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出百亿元人民币的翻译市场,大量翻译公司也涌现出来,但是国内的翻译行业服务质量和人才管理还存在很大缺陷。北京2008年奥运会和上海世博会为中国翻译业带来前所未有的机遇,在这种市场需求的催生下,中国的翻译服务市场急速膨胀,全国各类专业翻译注册企业几千家,而实际承揽业务的公司更有数万家之多,可是真正具有实力的翻译公司却屈指可数。
有专家指出,与翻译服务业相对较发达的欧美国家相比,中国新兴的翻译市场仍比较混乱。目前的问题主要表现在翻译质量无法保证,没有细化的专业分工,市场价格不规范等方面。中国目前还没有一个政府部门主管翻译事业,而在西方国家,翻译行业普遍有政府主管单位某种程度的政策指导。
在这种翻译市场普遍混乱的环境下,北京阳光创译语言翻译有限公司,没有盲目跟风去占领所有的翻译市场,而是结合自己的优势特点,瞄准市场,将自己的品牌定在矿业、石油、地质领域。阳光创译语言翻译有限公司总经理吕国博士,不仅仅为海归博士后,而且有地质专业的学位,公司的翻译团队人才济济,有地质大学矿业大学等名校的硕士研究生还有海归博士,他们有着较为扎实的翻译技能,同时在公司学习并且掌握着先进的翻译技术,无论是在地质矿业领域还是在翻译领域,都有着很长时间的学习以及实践经历,此外,为了保证自己的翻译质量,公司还有外籍人士为质量把关,让译文的质量更高、更地道。
北京阳光创译语言翻译有限公司自成立以来,在翻译市场独树一帜,不断开阔在海内外矿业石油地质领域的市场,曾先后与必和必拓、国土资源部、中国黄金、紫金矿业等国内外大型企业合作,仅仅4年时间,阳光创译就由当初的几人团队迅速发展到今天全兼职译员超300人的大团队,业务包括北京、天津、内蒙古、云南、新疆等十多个地区以及澳大利亚、巴布亚新几内亚、加拿大、美国、非洲等多个国家,服务项目也是从最初的口译、笔译,发展到今天的地质论文翻译、地质报告翻译、地质陪同考察、勘查与可研报告翻译等几十种翻译业务。
对外经济文化交流日益的扩大,阳光创译语言翻译有限公司也面临着愈来愈严峻的挑战,要想在行业的竞争与国际化考验下稳固市场扩大发展,必须不断提高自己的服务质量,做好人才管理,将这种矿业、地质、石油类的翻译服务做到品牌化、产业化,在公司发展壮大的同时,更要注重服务,给每一个客户都提供有利于发展的语言平台,增强海内外矿业地质行业的合作与交流,让更多的人不再为语言的障碍而担忧!